chanté

  • nội động từ
    • hát
      • Chanter bien: hát hay
    • hót, kêu, reo
      • Les oiseaux chantent: chim hót
      • la cigale chante: ve kêu
      • l'eau commence à chanter: nước bắt đầu reo
    • nói giọng như hát
      • Il chante en parlant: nó nói như hát
    • tỏ ra hay ho dễ chịu
      • Tout chante à ce jeune homme: cái gì cũng tỏ ra hay ho dễ chịu đối với chàng thanh niên ấy
    • (tiếng lóng, biệt ngữ) thú, thú tội
      • c'est comme si l'on chantait: chỉ là vô ích
      • comme çà vous chante: (thân mật) nếu anh thích
      • faire chanter quelqu'un: dọa phát giác ai, dọa ai
  • ngoại động từ
    • hát
      • Chanter un air: hát một điệu
    • ca ngợi
      • Chanter la gloire de son pays: ca ngợi vinh quanh của đất nước
    • (nghĩa xấu) nói tầm bậy
      • Que chantes-tu là?: Mày nói tầm bậy gì thế?
      • chanter pouilles à quelqu'un: xem pouilles
      • chanter victoire: xem victoire


chanté

chante|chantes|chantons|chantez|chantent|chantais|chantait|chantions|chantiez|chantaient|chantai|chantas|chanta|chantâmes|chantâtes|chantèrent|chanterai|chanteras|chantera|chanterons|chanterez|chanteront|chanterais|chanterait|chanterions|chanteriez|chanteraient|chantasse|chantasses|chantât|chantassions|chantassiez|chantassent|chantant|chanté|chantée|chantés|chantées|en chantantv. intr.

Former avec la voix une suite de sons variés, selon les règles de la musique. Chanter bien. Chanter avec goût. Chanter juste, agréablement, passablement. Chanter à pleine voix. Chanter faux. Chanter en musique. Chanter en faux-bourdon. Chanter en choeur.

Chanter à livre ouvert, Chanter à la première inspection des notes un air qu’on n’avait jamais vu.

Fig. et fam., Je le ferai chanter sur un autre ton, Je l’obligerai à parler, à se conduire autrement qu’il ne fait. On dit aussi Il faut qu’il chante sur un autre ton, qu’il chante plus haut, Il faut qu’il offre davantage, qu’il en donne davantage.

Dans un sens analogue, Faire chanter quelqu’un signifie, très familièrement, Exercer sur lui un chantage.

Fam., C’est comme si vous chantiez, se dit à quelqu’un pour lui témoigner qu’on ne fait aucune attention à ce qu’il dit, qu’on n’en fait aucun cas.

Pain à chanter. Voyez
PAIN.

Il se dit, par extension, des Instruments qui exécutent la partie mélodique d’un morceau de musique, par opposition à Ceux qui ne font qu’accompagner. La basse seule chante dans ce morceau.

Il se dit, par analogie, des Oiseaux et de la cigale. L’alouette a chanté. Le coq a chanté. La cigale chante.

Prov. et fig., Ce n’est pas à la poule à chanter devant le coq, Une femme doit se tenir dans l’infériorité à l’égard de son mari.

Il signifie quelquefois, par extension, Réciter, déclamer ou lire d’une manière qui n’est pas naturelle et qui approche du chant. Ce comédien, ce prédicateur chante.

Il s’emploie aussi comme verbe transitif et signifie Exécuter une partie ou un morceau de musique vocale. Chanter un air, une chanson, des vers. Chanter une hymne, un cantique. Chanter la grand-messe. Chanter l’évangile. Chanter vêpres. Chanter un motet.

Fig. et fam., Il chante toujours la même chanson, la même antienne, Il répète toujours la même chose.

Fig. et fam., Chanter pouilles à quelqu’un. Voyez
POUILLES.

Fig. et fam., Chanter la palinodie. Voyez
PALINODIE.

Il signifie aussi Publier, célébrer, raconter. Chanter la gloire, chanter les hauts faits d’un héros. Homère a chanté la colère d’Achille.

Fig. et fam., Chanter victoire, Se glorifier du succès. Il a réussi, il chante victoire. Il ne faut pas chanter victoire avant le temps.

Fig., Chanter les louanges de quelqu’un, Faire de grands éloges d’une personne. Tout le monde chante vos louanges.

Dans certaines phrases du langage familier, il signifie ironiquement Dire. Que me chantez- vous là? Il chante toujours la même chose. Que chante cette lettre?